Contacta con nosotros

K-pop on fire

K-pop on fire

Traducción de «Dear Diary: 2016.07.29» de ATEEZ + letra en inglés

ATEEZ (에이티즈)

Traducción de «Dear Diary: 2016.07.29» de ATEEZ + letra en inglés

Dear Diary: 2016.07.29 de ATEEZ traducida

Dear Diary: 2016.07.29, ATEEZ, traducida, letra en inglés

 

Artista: ATEEZ (에이티즈)
Álbum: ZERO: FEVER Part.1
Fecha de lanzamiento: 29-7-2020
Letra: 이든 (EDEN), James.S
Composición: 이든 (EDEN), LEEZ, Ollounder, BUDDY
Arreglos: 이든 (EDEN), LEEZ, Ollounder, BUDDY

Letra en español

29 de julio. Hace buen tiempo.

Un adulto me preguntó.

«¿Cuál es tu sueño?»
Como si mis sueños explicaran quién soy…
Cuando dije que no tenía un sueño, la expresión de la cara del adulto fue como la de un niño sin nombre.
La expresión me resultaba familiar.

Aunque no me gustaba estudiar, lo hacía lo mejor que podía.
Mis padres
se alegraban cuando les traía buenas notas.
Caminando por el mismo camino al mismo tiempo, seguí mi vida sin expresión.

Muchos libros me decían que mirase a las estrellas del cielo nocturno y me convirtiera en una persona que brillara con intensidad como aquellas estrellas.
Pero las estrellas que veía en el cielo no brillaban.
Así que seguí caminando, mirando al suelo.

De repente, me pasó algo extraño.
Mientras caminaba, un niño se me acercó y empezó a hablarme.
«No hay nada que ver en el suelo, levanta la cabeza».
Ese niño era un poco raro.
El niño me miraba con una amplia sonrisa y su rostro resplandecía, parecía que ese niño tenía la misma expresión que yo en sus ojos.

A partir de ese momento, nos juntamos unas cuantas veces.
Subir el volumen de la música y bailar juntos era lo más apasionante de nuestros encuentros.
Por primera vez, me sentí vivo de verdad.
Los corazones latían como si estuvieran a punto de estallar, una sensación de hormigueo que salía de las yemas de mis dedos empezó a dominarme.
¿Hubo un momento en que deseé algo tanto?

Uno por uno, más niños empezaron a decir mi nombre.
El camino que caminaba solo con una persona se convirtió en un camino para muchos.
Poco a poco, la palabra «yo» se convirtió en «nosotros».

Deambulando con esta fiebre desconocida, mientras mirábamos sobre nosotros, las estrellas parecen brillar con intensidad.
Hoy.

Letra en inglés

29th of July. Weather is clear.

One adult asked me.

“What is your dream?”
As if my dreams explained who I am…
When I said I had no dream, the look on the adult’s face was like to the child with no name.
The look was familiar to me.

Though studying wasn’t much of my taste, I tried my best.
Parents were fond of joy, when I brought good grades to them.
Walking on the same path at the same time, I continued my life with no expression.

Many books tell me, look at the stars in the night sky and become the person who shines bright like those stars.
But, the stars that I looked up in the sky did not shine at all.
So, I continue to walk, looking down on the floor.

Suddenly, a strange thing happened to me.
As I was walking, a child came up to me and started talking to me.
“There is nothing on the floor to look at, raise your head up.”
This child was a bit weird.
The child looked at me with a bright smile and had a pure glow from its face but, it seems like this child had the same expression on its eyes as me.

From that moment, we started to hang out a few times.
Turning up the music and dancing together was the most exciting part of our hangouts.
For the first time, I actually felt alive.
Hearts pounding like it is about to burst out and this tingling feelings coming up from my fingertips started to take over me.
Was there a moment when I wanted something this bad?

One by one, more children started to say my name.
The path that I only walked with one another person became a path to many.
Slowly, the word ‘I’ became ‘ours.’

Wandering around with this unknown fever, as we looked above our heads, stars seem to shine bright.
Today.

Si te gustó la traducción de Dear Diary: 2016.07.29, quizá también te interesen: Traducción de THANXX, Traducción de INCEPTION, traducción de PARADISE de Ravi y Ha Sung Woon, traducción de Gotta Go de Soyou, traducción de Lonely Night de Yoon Du Jun, traducción de Starlight de N.Flying, traducción de Dessert de HYO con Loopy y Soyeon de (G)I-DLE, traducción de 홀로 (HOLO) de Lee Hi, traducción de What You Waiting For de Somi, traducción de 빌런 (Villain) de AleXa, traducción de Bad Guy de 1THE9, traducción de AWay de Jeong Eun Ji, traducción de Say Yes de Jeong Sewoon

 

Fuente: (1)

Imagen: (2)

Vídeo: [YouTube] ATEEZ

Continuar Leyendo
Comentar

Más en ATEEZ (에이티즈)

Advertisement
To Top